Tongues, Interpretation, and Prophecy:  “by 2 or at the most 3”

© Paul L. Hudson, Jr. 2003

-An excerpt from his (soon to be released) book on House Church Planting

 

 

Let us consider Paul’s instructions concerning tongues:

 

I Corinthians 14:27-28

27  If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

28  But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.

 

Bill Thurman, a retired professor of Classics, a scholar of Latin and Greek, serves as an elder and teaches in a Messianic meeting in Asheville, North Carolina in the United States of America.  He is a proponent of following New Testament instructions for meetings.  The following is a quote from an email he sent to participants on his email discussion list.

 

“Contrary to almost all English translations I think 'two or three' does not refer to those who speak in tongues or to prophets, but to statements (logoi).”

 

Dr. Thurman proceeded to explain in detail the reasoning behind his opinion.  Please see endnotes for a detailed explanation.[1]  Bill Thurman’s argument is based on the fact that verse 27 speaks of ‘one’ [seorang] speaking in tongues.  Even the verb for ‘speak’ is in the singular.  Therefore, ‘two, or at the most three’ cannot refer to the number of speakers, but rather refers to the number of things spoken by the speaker in tongues.  Verse 28 specifies that one person must interpret, and in verse 29, we see that if there is no interpreter, the speaker in tongues must not speak in the church.

 

Paul’s instructions on prophesying seem parallel to his instructions on speaking in tongues.  Paul specifies that ‘one’ speak in tongues (v. 26), though he mentions ‘prophets’ (plural) speaking in verse 29.  Maybe this is because he emphasized the importance of prophecy over tongues.  Paul stipulates that tongues be spoke two or three (v. 27), and he specifies that prophets speak two or three (v.31).  Tongues must be interpreted (v. 28), and prophecies must be weighed.  Verse 28 tells circumstances under which the speaker in tongues must be silent, while verse 30 specifies that a prophet should hold his peace if another sitting by receives a revelation.

 

Now let us consider the instructions to prophets. 

 

I Corinthians 14:29  Let the prophets speak two or three, and let the other judge.

 

According to Bill Thurman, unlike in verse 26, it is possible, according to Greek grammar, that ‘two or three’ refers to the number of prophets who speak.  But considering the parallel nature of Paul’s instructions concerning tongues and prophecy, it is possible that Paul has in mind prophets speaking two or three prophetic utterances, which are then judged.

 

To summarize, verse 27 may be saying that if anyone speak in tongues, let him speak two or three messages in tongues, one after another, and one person should interpret.  Verse 29 may be saying to let the prophets speak two or three prophetic messages, and to let the other weigh the messages.

 

 

Order for Prophecies

Let us take a closer look at the instructions for the gift of prophecy.

 

I Corinthians 14:29-31

29  Let the prophets speak two or three, and let the other judge.

30  If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.

31  For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.

 

Some Pentecostals and Charismatics interpret verse 29 to say that there can only be a maximum of two or three prophecies per church meeting.  However, this interpretation contradicts verse 31, which says that all may prophesy one by one.  The Corinthian church clearly had more than three members, so if all prophesied, how could there be only two or three prophecies per meeting?  In verses 23-25, Paul already presented the idea of all prophesying in a meeting of the whole church to be a good thing. 

 

If one interprets ‘two or three’ here to refer to the number of prophets, as many translators do, it is clear from the passage that Paul does not limit the number of prophetic speakers who can speak to two or three, because he says ‘ye may all prophesy’ in verse 31.  It might be helpful to think of  “Let the prophets speak two or three and let the other judge” as a process that can be repeated over and over again in a certain meeting, as long as the Holy Spirit is providing the church with prophecies.

 

 

© Paul L. Hudson, Jr. 2003

 



[1]The following is an excerpt from the email, “2or3a” sent Monday, April 28, 2003 5:19 AM:

 

 N.B. that three dots ... represents a lacuna, or gap. Contrary to almost all English translations I think 'two or three' does not refer to those who speak in tongues or to prophets, but to statements (logoi). The three lines successively comprise Latin, partly shape-based choices of letters available in ascii and mostly conventional orthoepic equivalents (as in medical terminology or earlier, more correct than now scientific nomenclature).

1st Corinthians 14,19:
... sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui
... alla ev ekklhcia 0elw nevte logouc tw voi mou lalhcai,
... alla en ecclesia thelo pente logus to noi mu lalesai,
but in assembly I prefer five words with the mind of me to utter,

Here's the background use of logoc = logos 'statement' that first made me ask if it would work well to supply it with the words 'two or three' below.

Logoc = logos does not signify essentially a detached 'word' in the sense of what's in between any two empty spaces in our line. It signifies what someone had to say or has to say. It can be long.  The writer of 'Acts' calls all of 'Luke' his npwtoc logoc = protos logos 'former treatise'. In rhetoric it may have the sense of a sentence, in logic of a premise.

ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua.
iva kai allouc kathxhcw, h mupiouc logouc ev glwcch.  ...
hina cae allus catecheso, e myrius logus en glosse.  ...
that also others I may instruct, than 10,000 statements in a tongue.  ...
Again, logos = logoc appears as an object of 'utter', or 'speak'.

1st Corinthians 14,24-31:
Si autem omnes prophetent,
Eav de navtec npofhteuwciv,
Ean de pantes prophetevosin,
But if all prophesy (function like an Israelite nabhiy'),

intret autem quis infidelis vel idiota, ...
eicel0h de tic anictoc h idiwthc, ...
iselthe de tis apistos e idiotes, ...
then may enter some 'outsider' (= unbeliever) or 'unofficial' guy, ...

Idiwthc = idiotes someone who does not hold a public position or enjoy professional status,  about like our 'commoner'. It works about like 'Christian' = chretien in medieval France, where those concerned about the peculiar behavior of a retarded boy would be reassured by being told that he was just an 'ordinary citizen' = chretien, hence our English word 'cretin'.

Cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet, doctrinam habet,
Otav cuvepxhc0e, ekactoc yalmov exei, didaxhv exei,
Hotan synerchesthe, hecastos psalmon echei, didachen echei,
When you assemble, each person a psalm brings, a lesson brings,

The habet = exei = echei 'has' it to present.

apocalypsin habet, linguam habet, interpretationem habet ...
anokaluyiv exei, glwccav exei, epmhveiav exei ...
apocalypsin echei, glossan echei, hermenian echei ...
a revelation brings, a tongue brings, a translation brings ...

In my opinion any of these things had could be termed a logoc = logos. A logos does not refer to a detached 'word', but to a coherent statement on one subject, maybe about like our word 'paragraph'. The pericopes in Matthew through John, for example, were sometimes termed logoi.

In the Vulgate Greek words transliterated into Latin abound.

Sive lingua quis loquitur,
Eite glwcch tic lalei,
Eite glosse tis lalei,
If in a tongue someone (he or she) speaks,

Any indefinite pronoun leaves the way open for more than one to act as described, but nevertheless the form of expression here features, or pictures, only one individual. The 'two or three' therefore seems to refer to what the one, lone individual speaks. Quis is singular. Loquitur is singular. Tic = tis is singular. Lalei is singular.

secundum duos aut ut multum tres et per partes,
kata duo h to nleictov tpeic, kai ava mepoc,
kata dyo e to pleiston treis, kai ana meros,
by two or at the maximum three, and singly,

What words should be understood, or mentally supplied, with the 'two or three'? Let him speak two at a time or at the most three, and that one by one. A plural subject in the previous verse would have read tivec lalouci = tines lalusi. Above Paul had already mentioned 'five utterances'. The Latin translator could have had duos in mind as agreeing with an ellipsed logos or sermones.

et unus interpretetur.
kai eic diepmhveuetw.
cae heis dihermeneveto.
and let one person translate [completely].

The writer proceeds with the concept of a single individual, for he specified eic = heis 'one'. An accurate account of the statement requires us to admit that only two individuals have been introduced to this point, the one who presents the tongue and the one who interprets it.

Si autem non fuerit interpres, taceat in ecclesia
Eav de mh h diepmhveuthc, cigatw ev ekklhcia,
Ean de me e dihermeneutes, sigato en ecclesia,

Again, interpres is singular. Dihermeneutes is singular. Sigato is singular. Taceat is singular. This focusses the mind even more strongly on the singular tic = tis, the subject of tic lalei = tis lalei.  If there is not a second 'one' < eic > unus to handle this job, let him or her remain quiet in the assembly.

sibi autem loquatur et Deo.
eautw de laleitw kai tw 0ew.
heauto de lalito cae to theo.
and rather to oneself let him or her speak and to God.

Again the heauto is singular. The lalito is singular.

Now, it is true enough that the subsequent statements about prophets was not similarly expressed in the singular.

Prophetae autem duo aut tres dicant et ceteri diiudicent.
npofhtai de duo h tpeic laleitwcav kai oi alloi diakpivetwcav.
Prophetae de dyo e tris lalitosan cae h[o]i all[o]i diacrinetosan.
and prophets two or three must (= leet them) speak and the rest evaluate.

It would seem unlikely nonetheless that the 'two or three' would differ in meaning from the sense that it had above, with regard to speaking in a tongue.  Its import will have been already fixed in accordance with what it meanat regarding the speaking in tongues. When a prophet speaks, he must one at a time present at most three statements and offer an opportunity to have it confirmed or denied by any other present.

Quod si alii revelatum fuerit sedenti,
Eav de allw anokaluf0h ka0hmevw,
Ean de allo apocalyphthe cathemeno,
But if to a second person information comes, i.e. who is seated,

Alii is singular. Sedenti is singular. Allo is singular. And cathemeno is singular. This reverts to singular forms, and therefore, with regard to any one prophet, it creates an analogy to the tongue-speaker and interpreter above.  This strongly reinforces what has been said above about the likelihood that the two or three refers to statements. For any one prophet who offers two or three statements, the next in the audience to volunteer anything will have been only a second individual.  Perhaps Paul insinuated a plural of prophets, because he found prophetic ministry more to be desired than tongues in the assembly.

prior taceat.
o npwtoc cigatw.
ho protos sigato.
the original speaker must refrain.

Prior is singular. Taceat is singular. Protos is singular. And sigato is singular.

Potestis enim omnes per singulos prophetare,
Duvac0e gap ka0' eva navtec npofhteueiv,
Dynasthe gar cath' hena pantes prophetevein,
Since you can all one by one prophesy,

This seems to reinforce the view that 'two or three' refers to logoi, because, if the intent had been to limit the number of speakers, why would he observe that all persons in the assembly might have their turn? Nevertheless, ca0' eva = kath' hena could mean "one utterance at a time." But, even if it does, the navtec = pantes 'all' leaves the impression that they all, not just two or three, could participate.

ut omnes discant et omnes exhortentur.
iva navtec mav0avwciv kai navtec napakalwvtai.
hina pantes manthanosin cae pantes paracalontai.
so that all may be informed and all may be encouraged.


Return to The Full Gospel's home page.

Return to thisGospel.com's home page.